Showing posts with label Ελληνικά. Show all posts
Showing posts with label Ελληνικά. Show all posts

Saturday, March 24, 2018

Συγκλονιστική αποκάλυψη: Στο φως αρχαίο κείμενο 'Ελληνα γιατρού (και η απάτη ρασοφόρων_


Ενα ιατροφαρμακευτικό κείμενο του διάσημου Έλληνα γιατρού της αρχαιότητας Γαληνού αποκάλυψαν ερευνητές στις ΗΠΑ σε ένα παλίμψηστο χειρόγραφο, κρυμμένο κάτω από ένα επιφανειακό κείμενο με ψαλμούς και άρχισαν να το διαβάζουν. Είναι η πρώτη φορά μετά από 1.000 περίπου χρόνια, αφότου σκεπάστηκε το αρχαίο χειρόγραφο, που διαβάζεται και πάλι.
Πρόκειται για το έργο του Γαληνού «Για τα μείγματα και τις δυνάμεις των απλών φαρμάκων», το οποίο μεταφράσθηκε τον 6ο αιώνα μ.Χ. στα συριακά, μια γλώσσα που αποτέλεσε τη γέφυρα ανάμεσα στα ελληνικά και στα αραβικά, βοηθώντας σημαντικά στη διάδοση των γνώσεων του Γαληνού στον ισλαμικό κόσμο.
Η συριακή αυτή μετάφραση είναι η πιο πλήρης εκδοχή του έργου που έχει φθάσει ως τις μέρες μας, αλλά είχε καλυφθεί τον 11ο αιώνα από χριστιανικούς ψαλμούς, μια συνήθης πρακτική κατά τον Μεσαίωνα. Αυτά τα κείμενα σε παπύρους ή περγαμηνές που έχουν επικαλυφθεί από άλλα κείμενα, λέγονται παλίμψηστα.
Οι ερευνητές του Πανεπιστημίου Στάνφορντ της Καλιφόρνια, με επικεφαλής τον Ούβε Μπέργκμαν, χρησιμοποίησαν την ακτινοβολία του συγχρότρου SSRL (Stanford Synchrotron Radiation Lightsource) του Εθνικού Επταχυντή SLAC του υπουργείου Ενέργειας των ΗΠΑ για να μελετήσουν το παλίμψηστο. Όπως ανακοίνωσαν, έχουν ήδη καταφέρει να αποκαλύψουν το μεγαλύτερο μέρος του κρυμμένου ιατρικού κειμένου.
Για «τρομακτική επιτυχία» έκανε λόγο ο Μπέργκμαν, ο οποίος είπε ότι αρχικά οι ερευνητές έλπιζαν ότι θα είχαν απομείνει ελάχιστα ίχνη του κρυμμένου μελανιού για να διαβάσουν μία - δύο λέξεις, αλλά τελικά έφεραν στο φως σχεδόν όλο το κείμενο.
Ο πιο διάσημος γιατρός της ελληνο-ρωμαϊκής αρχαιότητας μετά τον Ιπποκράτη, ο Γαληνός από την Πέργαμο, γιατρός μεταξύ άλλων του ρωμαίου αυτοκράτορα Μάρκου Αυρήλιου, υπήρξε πολυγραφότατος και άσκησε τρομερή επίδραση για πολλούς αιώνες μετά το θάνατό του στη δυτική -και όχι μόνο- ιατρική.
Εδώ και σχεδόν μια δεκαετία, μια διεπιστημονική επιστημονική ομάδα προσπαθεί να ξεκλειδώσει τα μυστικά του «Συριακού Παλίμψηστου του Γαληνού» με προχωρημένες τεχνικές απεικόνισης και ψηφιοποίησης. Όλες οι σελίδες του κειμένου θα μετατραπούν σε ψηφιακές εικόνες υψηλής ανάλυσης και θα γίνουν ελεύθερα διαθέσιμες online.
«Αν θέλει κανείς να κατανοήσει την ιατρική στη Μέση Ανατολή, πρέπει να μελετήσει την μετάφραση. Ελπίζουμε ότι το κείμενο αυτό θα μας βοηθήσει να καταλάβουμε πώς αντιμετώπιζαν και θεράπευαν τις αρρώστιες ιστορικά σε εκείνη την περιοχή του κόσμου», δήλωσε ο καθηγητής κλασσικών και ελληνο-αραβικών σπουδών Πίτερ Πόρμαν του Πανεπιστημίου του Μάντσεστερ.
Η δερματόδετη περγαμηνή είχε αρχικά εμφανισθεί στη Γερμανία στις αρχές του 20ού αώνα και, μετά από μελέτη, οι ειδικοί κατέληξαν ότι προερχόταν από τη Μονή της Αγίας Αικατερίνης στο Σινά. Στην πορεία διάφορα φύλλα του συριακού χειρογράφου διαχωρίσθηκαν και κατέληξαν σε βιβλιοθήκες στην Ευρώπη, στην Αφρική και στις ΗΠΑ (πανεπιστημίου Χάρβαρντ, Παρισιού, Βατικανού, Μονής Σινά κ.α.).
Στόχος των ερευνητών είναι να επανενώσουν ψηφιακά όλο το χειρόγραφο και γι' αυτό ήδη με ειδικές κάμερες έχουν φωτογραφήσει όλα τα διασκορπισμένα ανά τον κόσμο μέρη του.
Οι προσπάθειες ξεκίνησαν το 2009, αλλά αποδείχθηκε δύσκολο να διαβάσουν τη συριακή μετάφραση του έργου του Γαληνού κάτω από το βιβλίο των Ψαλμών, επειδή και τα δύο κείμενα ήσαν γραμμένα με παρόμοιο μελάνι, ενώ το υποκείμενο ιατρικό κείμενο είχε σβηστεί καλά από τους μεσαιωνικούς γραφείς με τη χρήση διαδοχικών στρώσεων ασβεστίου.
Όμως, χάρη στον ισχυρό επιταχυντή του συγχρότρου SLAC, κατέστη δυνατό το κρυφό κείμενο να διαβαστεί σελίδα-σελίδα. Χρησιμοποιήθηκε η τεχνική της φασματοσκοπίας φθορισμού ακτίνων Χ, που είχε αξιοποιηθεί και σε ένα άλλο παλίμψηστο, το οποίο έκρυβε ένα μαθηματικό έργο του Αρχιμήδη.
Για το «σκανάρισμα» κάθε μιας από τις 26 σελίδες χρειάσθηκαν περίπου δέκα ώρες. Τώρα, οι ερευνητές χρησιμοποιούν υπολογιστικά συστήματα με τεχνητή νοημοσύνη για να διαβάσουν το κείμενο.
Ειδικοί αλγόριθμοι αναγνωρίζουν διαφορετικά μέρη του κρυμμένου χειρογράφου και ανακατασκευάζουν έγχρωμες ψηφιακές εικόνες του κειμένου. Όταν το έργο ολοκληρωθεί, θα είναι δυνατό πλέον να μελετηθεί το περιεχόμενο του έργου του Γαληνού.
ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ (Πηγή: ΑΠΕ-ΜΠΕ)

Tuesday, September 26, 2017

Η Αγκυρα «μπλοκάρει» τον τουρκικό τουρισμό προς τα ελληνικά νησιά


Απαγορεύει το τουρκικό υπουργείο Μεταφορών σε επαγγελματικά σκάφη αναψυχής και απλά επιβατικά πλοία με τη σημαία της χώρας, τον απόπλου προς την Ελλάδα, μετά την κατάσχεση, από τις ελληνικές αρχές, 11 πλοίων για παραβίαση σχετικά με τις διεθνείς θαλάσσιες μεταφορές.
Σύμφωνα με την τουρκική εφημερίδα Χουριέτ, σε δήλωση που απεστάλη προς τις κατά τόπους λιμενικές αρχές, η απαγόρευση ισχύει για τα σκάφη αναψυχής από τις 25 Σεπτεμβρίου και για τα επιβατικά από τις 12 Οκτωβρίου.
«Το γεγονός ότι η Ελλάδα έχει αρχίσει να ερευνά και να κατάσχει τόσο μικρά σκάφη, κάτω των 24 μέτρων, επικαλούμενη παραβίαση κανόνων, θέτει σε κίνδυνο το καθεστώς «λευκής σημαίας» της Τουρκίας. Είναι κάτι που δεν μπορεί να γίνει αποδεκτό», δήλωσε στο τουρκικό TRT ο αρμόδιος υπουργός, Αχμέτ Αρσλάν, προσθέτοντας: «Δεν θα επιτρέψουμε τον απόπλου προς την Ελλάδα, όσο η χώρα τηρεί αυτή τη στάση». Όπως ανέφερε μάλιστα, πρόκειται να συζητήσει το εν λόγω ζήτημα με τον Ελληνα ομόλογό του, κατά την επίσκεψή στην Ελλάδα, στις 12 Οκτωβρίου.
Η τουρκική οδηγία έρχεται σε συνέχεια πολλαπλών συλλήψεων από το Λιμενικό Σώμα και την Ακτοφυλακή τους τελευταίους μήνες, για παράνομες ναυλώσεις ιδιωτικών πλοίων αναψυχής. Μάλιστα, την άνοιξη πέρασε από τη Βουλή πρωτοβουλία του υπουργείου Ναυτιλίας, με την οποία δίνεται η δυνατότητα στα κατά τόπους λιμεναρχεία να επιβάλλουν κυρωτικά μέτρα σε περίπτωση παράβασης της νομοθεσίας για τις παράνομες ναυλώσεις ιδιωτικών πλοίων.
Επί της ουσίας, επιβάλλεται απαγόρευση απόπλου, η οποία για να αρθεί θα πρέπει να πληρωθεί το πρόστιμο εκείνη τη στιγμή ή να δοθεί εγγυητική επιστολή από τον παραβάτη, διπλάσια του ποσού του προστίμου. Όμως, ο τρόπος με τον οποίον διαμορφώνεται το νέο αυτό καθεστώς εκτιμάται από την αγορά πως δημιουργεί αβεβαιότητες, ειδικά όταν αφορά σκάφη αναψυχής που έχουν ναυλωθεί στη γειτονική χώρα.
«Το ζήτημα χρήζει σοβαρότερης προσέγγισης και καθαρότερου, όπως και πιο απλού, νομικού πλαισίου, με δεδομένο ότι στο ανατολικό Αιγαίο πολλές τουριστικές επιχειρήσεις, και όχι μόνο, στα νησιά, καρπώνονται ένα μεγάλο κομμάτι του κύκλου εργασιών τους από επισκέπτες από την Τουρκία. Ειδικά κατά τις περιόδους Μαΐου, Ιουνίου και Σεπτεμβρίου, όπου εποχικά η κίνηση είναι χαμηλότερη. Σε νησιά όπως η Λέσβος, η Πάτμος, η Κως και η Σύμη, αλλά και άλλα, τα έσοδα από Τούρκους τουρίστες που καταφθάνουν με ιδιωτικά σκάφη αναψυχής είναι σημαντικότατα», αναφέρουν παράγοντες της αγοράς. 
ΚΑΘΗΜΕΡΙΝH.gr

Wednesday, August 30, 2017

Θεσσαλονικιά καθηγήτρια μαθαίνει "GLEEK"σε Κινέζους στη Σαγκάη..


Με μια «Ασημένια Μανόλια» θα βραβευθεί από τον δήμο της Σαγκάης καθηγήτρια του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης (ΑΠΘ), η οποία από το 2014 διδάσκει ελληνικά σε Κινέζους φοιτητές. 
Πρόκειται για την υποψήφια διδάκτορα Νεοελληνικής Φιλολογίας του Τμήματος Φιλολογίας της Φιλοσοφικής Σχολής του ΑΠΘ, Ράνια Καταβούτα, η οποία θα παραλάβει το βραβείο της σε τελετή που θα πραγματοποιηθεί την Τετάρτη 6 Σεπτεμβρίου 2017, στη Σαγκάη.
Το βραβείο απονέμεται κάθε χρόνο σε αλλοδαπούς εργαζομένους, οι οποίοι μέσα από το έργο τους συμβάλλουν στην ανάπτυξη της πόλης της Σαγκάης και στην καλλιέργεια των σχέσεων μεταξύ της Κίνας και της χώρας προέλευσής τους.
Στο πλαίσιο της Συμφωνίας Επιστημονικής Συνεργασίας που έχει συνάψει, από το 2013, το Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης με το Shanghai International Studies University (Πανεπιστήμιο Διεθνών Σπουδών της Σαγκάης), η κ. Καταβούτα μετέβη, τον Σεπτέμβριο του 2014, στη Σαγκάη, προκειμένου να διδάξει ελληνική γλώσσα και λογοτεχνία στο Τμήμα Ελληνικών Σπουδών του Πανεπιστημίου Διεθνών Σπουδών της Σαγκάης.
«Είναι μια πολύ ενδιαφέρουσα πρόκληση η διδασκαλία ελληνικών σε Κινέζους φοιτητές, οι οποίοι ενδιαφέρονται για τον ελληνικό πολιτισμό και γνωρίζουν αρκετά πράγματα για την αρχαία ιστορία και μυθολογία» επισημαίνει στο ΑΠΕ-ΜΠΕ η κ. Καταβούτα. «Αν και», όπως διευκρινίζει, «τα ελληνικά δεν είναι η πρώτη τους επιλογή, εντούτοις είναι επίμονοι, μελετηροί και συστηματικοί φοιτητές και καταφέρνουν και ξεπερνούν τις γλωσσικές διαφορές και δυσκολίες».
Οσο για το τι τους δυσκολεύει στην εκμάθηση των ελληνικών, η κ. Καταβούτα τονίζει ότι είναι κυρίως κάποιοι ήχοι στην προφορά και το ...ρο! Δεν έχουν "ρ" στη γλώσσα τους και το προφέρουν ως "λ", λέει χαρακτηριστικά.
Σημειώνεται ότι η κ. Καταβούτα προτάθηκε ως υποψήφια από το Πανεπιστήμιο Διεθνών Σπουδών της Σαγκάης. «Κριτήριο για την υποψηφιότητά μου», εξηγεί η ίδια, «στάθηκε τόσο η διδασκαλία μου όσο και η διοργάνωση και συμμετοχή σε ποικίλες εκδηλώσεις που αφορούν τον ελληνικό και κινεζικό πολιτισμό».
«Ενδεικτικά», συνεχίζει, «διοργάνωσα λογοτεχνική ομάδα με συμμετοχή καθηγητών του Πανεπιστημίου από διάφορες χώρες, έδωσα διαλέξεις στους φοιτητές και διοργάνωσα βιωματικές δραστηριότητες, ώστε να γνωρίσουν καλύτερα την ελληνική γλώσσα και τον πολιτισμό».
απο ΑΠΕ-ΜΠΕ

wibiya widget